tag:blogger.com,1999:blog-7896356424645969064.post5078439364103319140..comments2023-09-14T00:27:51.028+09:00Comments on んーんーはー ?: [バイク, 長文注意] SHOEI X-Twelve レビュー翻訳HG-PoNkicHihttp://www.blogger.com/profile/13467347133275517685noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7896356424645969064.post-18233975043835075482010-11-17T23:56:08.175+09:002010-11-17T23:56:08.175+09:00takuさんこんにちは。
んーんーはー?のポン吉と申します。
引用の件了解いたしました。
ただし...takuさんこんにちは。<br /><br />んーんーはー?のポン吉と申します。<br /><br />引用の件了解いたしました。<br />ただし条件としてWebBikeWorldの元記事のURL( http://www.webbikeworld.com/r2/shoei/x-12/ )と、<br />うちの当記事のURL( http://mmhuh.blogspot.com/2009/12/shoei-x-twelve.html )を記載願えますか?<br />当記事へのリンクを貼る分にはその限りではないのでどうぞご自由に。<br />あと、うちのブログタイトルは「んーんーはー?」です。分かりにくくて申し訳ございません。<br /><br />よろしくお願いします。HG-PoNkicHihttps://www.blogger.com/profile/13467347133275517685noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7896356424645969064.post-55230822238247602442010-11-17T23:46:57.971+09:002010-11-17T23:46:57.971+09:00こんにちは、ももとら探索隊のtakuと言います。貴殿のX-TWELVE和訳を引用させていただけません...こんにちは、ももとら探索隊のtakuと言います。貴殿のX-TWELVE和訳を引用させていただけませんか?当方URL http://taku829.blog135.fc2.com/blog-entry-33.html<br />です。実は貴殿が翻訳したHPの内容が私の思ってる事とぴったんこなので引用したいのです。なにぶん原サイトを翻訳する力はないので、こちらの和訳分の引用を考えてます。それでは御検討御願いします。takuhttp://taku829.blog135.fc2.com/blog-entry-33.htmlnoreply@blogger.com